Den 1 juli 2011 förändrades lagen om elektronisk kommunikation (2003:389). Det innebär att du som besöker en webbplats aktivt kan behöva samtycka till att webbplatsen använder så kallade kakor (eng. cookies).

På regeringen.se används kakor för att webbplatsen ska vara så tillgänglig och användbar som möjligt. Vissa kakor är nödvändiga för att regeringen.se ska fungera och de har redan sparats temporärt på din dator och försvinner när du stänger din webbläsare. Du kan tacka nej till övriga kakor men då riskerar delar av webbplatsen att fungera något sämre. Vad händer om jag inte accepterar kakor på regeringen.se

Regeringskansliets logotyp - länk till startsidan
  • Hoppa till sidinnehållet
  • Hoppa till sidmenyn
  • Anpassa webbplatsen |
  • Lättläst |
  • Teckenspråk |
  • Andra språk
  • | Lyssna
  • Press |
  • Kontakt och besök |
  • Avancerad sökning |
  • English startpage
 
Huvudmeny:
  • Start
  • Regeringen och departementen arrow
    Undermeny innehållande departement och stadsråd
    • Departementen

    • Om Regeringskansliet
    • Statsrådsberedningen
    • Arbetsmarknadsdepartementet
    • Finansdepartementet
    • Försvarsdepartementet
    • Förvaltningsavdelningen
    • Justitiedepartementet
    • Kulturdepartementet
    • Landsbygdsdepartementet
    • Miljödepartementet
    • Näringsdepartementet
    • Socialdepartementet
    • Utbildningsdepartementet
    • Utrikesdepartementet

    Sveriges regering

    • Statsminister Fredrik Reinfeldt Fredrik Reinfeldt Statsminister
    • Finansminister Anders Borg Anders Borg Finansminister
    • It- och regionminister Anna-Karin Hatt Anna-Karin Hatt It- och energiminister
    • Näringsminister Annie Lööf Annie Lööf Näringsminister
    • Justitieminister Beatrice Ask Beatrice Ask Justitieminister
    • EU-minister Birgitta Ohlsson Birgitta Ohlsson EU-minister
    • Utrikesminister Carl Bildt Carl Bildt Utrikesminister
    • Infrastrukturminister Catharina Elmsäter-Svärd Catharina Elmsäter-Svärd Infrastrukturminister
    • Integrationsminister Erik Ullenhag Erik Ullenhag Integrationsminister
    • Landsbygdsminister Eskil Erlandsson Eskil Erlandsson Landsbygdsminister
    • Handelsminister Ewa Björling Ewa Björling Handelsminister
    • Biståndsminister Gunilla Carlsson Gunilla Carlsson Biståndsminister
    • Socialminister Göran Hägglund Göran Hägglund Socialminister
    • Arbetsmarknadsminister Hillevi Engström Hillevi Engström Arbetsmarknadsminister
    • Utbildningsminister, vice statsminister Jan Björklund Jan Björklund Utbildningsminister, vice statsminister
    • Kulturminister Lena Adelsohn Liljeroth Lena Adelsohn Liljeroth Kultur- och idrottsminister
    • Miljöminister Lena Ek Lena Ek Miljöminister
    • Barn- och äldreminister Maria Larsson Maria Larsson Barn- och äldreminister
    • Jämställdhetsminister, biträdande utbildningsminister Nyamko Sabuni Nyamko Sabuni Jämställdhets- och bitr. utbildningsminister
    • Finansmarknadsminister Peter Norman Peter Norman Finansmarknadsminister
    • Civil- och bostadsminister Stefan Attefall Stefan Attefall Civil- och bostadsminister
    • Försvarsminister Sten Tolgfors Sten Tolgfors Försvarsminister
    • Migrationsminister Tobias Billström Tobias Billström Migrationsminister
    • Socialförsäkringsminister Ulf Kristersson Ulf Kristersson Socialförsäkringsminister
  • Följande sida visas Ansvarsområden arrow
    Undermeny innehållande ansvarsområden

    Ansvarsområden

    • Välj vilket politikområde du vill veta mer om. Under respektive rubrik hittar du information om ansvariga departement och statsråd. Via Ansvarsområden A-Ö får du en detaljerad alfabetisk listning av alla ansvarsområden.

    • Det här vill regeringen
    • Ämnen och ansvarsområden A-Ö
    • Ambassader, konsulat och reseråd
    • Arbete
    • Asyl, migration och integration
    • Boende och byggande
    • Demokrati, jämställdhet och mänskliga rättigheter
    • Försvar, skydd och säkerhet
    • Kommunikationer, infrastruktur och it
    • Kultur, medier och idrott
    • Lag och rätt
    • Landsbygd, djur och livsmedel
    • Miljö, energi och klimat
    • Näringsliv, handel och regional tillväxt
    • Samhällsekonomi och statsbudget
    • Sjukvård, hälsa, sociala frågor, socialförsäkring
    • Stat, kommuner och landsting
    • Utbildning och forskning
    • Utrikespolitik och internationellt samarbete
  • EU
  • Publikationer
  • Så styrs Sverige
 
Här är du:
  • Start
  • Ansvarsområden
  • ...
  • Internationellt samarbete
  • Kulturråd i utlandet - Nyhetsbrev
  • Nyhetsbrev
Hoppa över menyn Undermeny till

Nyhetsbrev

  • Har inte undermenyer Januari 2012
  • Har inte undermenyer Det går bra för svensk film i Tyskland
  • Har inte undermenyer November 2011
  • Har inte undermenyer Det amerikanska kulturlivets kännetecken
  • Har inte undermenyer September 2011
  • Har inte undermenyer Nytt kulturråd i Berlin
  • Har inte undermenyer Den brittiska monarkin
  • Har inte undermenyer Maj 2011
  • Har inte undermenyer Svenska böcker på ryska - Da, men vad härnäst?
  • Har inte undermenyer Mars 2011
  • Har inte undermenyer Internet i Kina - från kultur & nöje till civil ak
  • Har inte undermenyer Januari 2011
  • Har inte undermenyer Frankrike och dess kulturpolitik
  • Har inte undermenyer November 2010
  • Har inte undermenyer September 2010
  • Har inte undermenyer September 2010 - Fördjupning
  • Har inte undermenyer Juni 2010 - Fördjupning
  • Har inte undermenyer Maj 2010
  • Har inte undermenyer April 2010 - Fördjupning
  • Har inte undermenyer Mars 2010
  • Har inte undermenyer December 2009
  • Har inte undermenyer December - Fördjupning
  • Har inte undermenyer Oktober 2009
  • Har inte undermenyer September 2009 - Fördjupning

Nyhetsbrev från Sveriges utsända kulturråd, 23 september 2009

September 2009 - Fördjupning

Nyhetsbrevet informerar om och ger exempel på internationell kulturverksamhet i de länder där Sverige har ett utsänt kulturråd. Kulturråden i Belgrad, Berlin, Bryssel, London, Moskva, Paris, Tokyo och Washington skriver här kontinuerligt både om aktuella svenska kulturutbytesprojekt samt om övrigt inom kulturområdet. Ansvarig huvudman för kulturråden är Kulturdepartementet. Chefen för Svenska kulturhuset i Paris är samtidigt också kulturråd vid ambassaden men tillhör organisatoriskt Utrikesdepartementet/Svenska institutet.

Nyhetsbrevet där alla råden kommer till tals varvas med specialnummer med fördjupningar från respektive kulturråd där de får mer plats att utveckla sina tankar och information om just sitt stationeringsland.

I detta nummer skriver Carl Otto Werkelid, kulturråd i London, om den svenska litteraturen i Storbritannien.

Möta Sverige via översättning

En av årets större satsningar för kulturavdelningen vid Londonambassaden har just avklingat - "Meeting Sweden" var namnet, och oss veterligen var det den största svenska litterära satsning som ägt rum i Storbritannien. I sak bestod den av ett dussintal timslånga program vid Edinburgh International Book Festival under veckoslutet 22-23 augusti. Tillsammans med Kulturrådet i Stockholm hade vi lagt upp en strategi som gick ut på att låta välkända brittiska författare agera introduktörer åt de åtta författare från Sverige vi inbjudit. Metoden fungerade, det kände vi direkt. Publiken kom - inte bara till Henning Mankell som helt för egen maskin fyllde det stora tältet på Charlotte Square; hans stjärna här har gått spikrakt uppåt sedan vinterns BBC-serie med Kenneth Branagh som Kurt Wallander ...

Men det var också så att den välkände biografiförfattaren Sir Michael Holroyd och Per Wästberg kunde skåda ut över täta, intresserade åhörarrader i ett samtal som till dels handlade om Wästbergs arbete med romanen "Anders Sparrmans resa" - som för övrigt kommer ut här i Storbritannien våren 2010.
Inte bara numerären på åhörarna gladde oss; också intensiteten i lyssnandet, de intressanta frågor publiken ställde, att många tycktes så vetgiriga och nyfikna att de återkom till flera svenska evenemang - allt sådant noterades förstås tacksamt. Annika Thor och Anne Fine hade ett intensivt avlyssnat och bra samtal liksom Eva Runefelt och Michael Symmons Roberts. Marjaneh Bakhtiari och Roma Tearne, som i unga år kom med sina föräldrar från Sri Lanka till Storbritannien, fann mitt i alla olikheter definitivt varandra och kommer tveklöst att hålla kontakten. När Johannes Anyuru och Sverigeaktuelle Nadeem Aslam sent på lördagskvällen möttes i uppläsningar och samtal var publiken så koncentrerad att det inledningsvis nästan blev högtidligt. "Vicken kille" sade Klas Östergren om sin brittiske kollega John Burnside - och det innan de hade genomfört sitt humörfriska och roliga samtal. När essäisten Fredrik Sjöberg på söndagskvällen som sista punkt på Meeting Sweden-programmet mötte Booker Prize-nominerade Adam Foulds trodde man möjligen att luften skulle ha gått ur också de mest entusiastiska åhörarna - men det var precis tvärtom; det i bästa mening seriösa mötet gav upphov till god stämning och många intresserade frågor från publiken.

Eget beröm?

Vad vill jag med detta? Recensera vårt eget arrangemang, ösa beröm över våra samlade svenska insatser? - Nej.

Med oss till Edinburgh hade vi en 120-sidig antologi med översatta texter av alla våra medverkande svenskar, "Literary Dialogues: Contemporary Swedish Writing in English". Också den hade gjorts i samarbete med Kulturrådet och, handgripligen så, med den ambitiösa tidskriften Swedish Book Review vars två redaktörer, Sarah Death och Neil Smith, arbetade intensivt och oförtrutet på ett gott resultat. Denna lilla gröna "bok" delades ut gratis till Meeting Sweden-besökarna men hade faktiskt också en icke föraktlig åtgång i festivalens förnämliga bokhandel.

Åter igen - vart vill jag komma? Klappa oss själva för att vi gjorde något vi själva tycker är bra? - Nej.

Sverige har - det är vi många som är medvetna om - en högkvalitativ och högst levande litteratur. Det är verkligen synd att väldigt lite av den litteraturen når den engelsktalande världen.
Vill vi ändra på det? - Ja.

Det var därför vi gjorde som vi gjorde i Edinburgh - i hopp om att "vi" som vill ändra på sakernas tillstånd verkligen är många.

Bron stavas översättare

Bron mellan svensk litteratur och brittiska läsare stavas översättare. Därtill behövs intresserade förläggare som inser att det är viktigt att den bron finns - och hur ofta genom litteraturhistorien kan vi inte hitta exempel på hur drivna, passionerade översättare har varit förlagens litterära spioner, hur tillitsfulla förläggare litat på översättarnas instinkt, smak och läsförmåga. Så kunde det fortfarande se ut, i en bättre värld ...

I den värld som är finns det inga som helst problem när det gäller att väcka förlagens intresse för svensk kriminallitteratur; det är frestande att säga att den i dag i rätt hög grad säljer sig själv. När det kommer till romankonst och lyrik, liksom till den sakprosa som skrivs med sådan framgång i Sverige, är det betydligt trögare före i portgången. Inte för att översättarna inte kämpar - hoppas och tror jag - utan därför att förlagsvärlden, här som hemma, befinner sig i ett förändringsskede som rätt mycket präglas av brist på äventyrlighet, nyfikenhet och tvättäkta litterär passion - och ibland av ren feghet.

Försvinnande undervisning ...

När jag kom till London för snart tio månader sedan överraskades jag av beskedet att svenskundervisning på universitetsnivå i dag finns på endast två platser: University College London och University of Edinburgh. Ännu har inte tiden medgivit ett försök att kartlägga hur nedgången ser ut eller av vad den beror - att den är omfattande är i stunden nog; den är ett faktum och den är, som jag ser det, ett stort och allvarligt hot. Med en avtagande kvalificerad språkundervisning i svenska minskar chanserna oroväckande snabbt för att skapa verkliga förutsättningar för att bokhandeln i Storbritannien skall kunna erbjuda litteratur från Sverige som inte salubjudes som kriminalhistorier. Svensköversättarnas tappra och kvalificerade gäng här i Storbritannien måste naturligtvis få tillökning och ny energi om dagens och morgondagens svenska litteratur skall ha en chans att komma ut på engelska.

Nyligen, på Svenska institutets Sweden Public Diplomacy Seminar i Näsby Park, kom just svenskundervisningen utomlands att beröras. Det var inte utan avund jag hörde min kollega i Berlin rapportera att det finns ett 40-tal svensklektorer inom det tyska språkområdet - och, betonade Ulrika Holmgaard, de blir fantastiska Sverigeambassadörer.

Kanske är det dags för en svensk offensiv i Storbritannien? Som det ser ut i dag kan man lätt få uppfattningen att Sverige inte bryr sig om sitt språk och sin litteratur - och det kan väl ändå inte vara sant?

  • Visa ordförklaringar
  • Tipsa om sidan

För att prenumerera eller ändra i din prenumeration besök Prenumerera på nyheter
Carl Otto Werkelid (e-post till Carl Otto Werkelid), Kulturdepartementet (e-post till Kulturdepartementet)

Carl Otto Werkelid
Kulturråd
Kulturdepartementet
Embassy of Sweden
work+44 (0)20 791 764 00
e-post till Carl Otto Werkelid
Sidfot
Följ regeringen via RSS
Prenumerera på nyheter
Veckans regeringssammanträde
Regeringskansliet
103 33 Stockholm
Växel 08-405 10 00
Kontakt och besök
 
  • Om Regeringskansliet
  • Statsrådsberedningen
  • Arbetsmarknadsdepartementet
  • Finansdepartementet
  • Försvarsdepartementet
  • Förvaltningsavdelningen
  • Justitiedepartementet
  • Kulturdepartementet
  • Landsbygdsdepartementet
  • Miljödepartementet
  • Näringsdepartementet
  • Socialdepartementet
  • Utbildningsdepartementet
  • Utrikesdepartementet
  • EU-representationen
  • Press
  • Pressmeddelanden
  • Bildarkiv
  • UD:s pressrum
  • UD:s reserekommendationer

  • Lediga jobb
  • Upphandlingar
  • Ansvarsområden
  • EU
  • Publikationer
  • Så styrs Sverige

  • Om webbplatsen
  • Om kakor (cookies)